近日某电视台节目在报道某家政以介绍保姆为名实为推销“xìng交易”主持人竟说:“原来保姆是做‘小姐’的。”这“小姐”一词的含义够吓煞人的,怪不得有些姑娘听到有人叫她小姐要哭鼻子,有的还要回骂称呼者,弄得双方都很尴尬。
在古代“小姐”是指未出嫁的女子。新方言.释亲属有云:“今人谓处女为小姹(原字即是‘姹’删去右上宀。)。”说文解字也说到“姹”少女也。”1936年版的辞海:“小姐,女子未出嫁者之称。”1980年第一版的辞海的“小姐”词条也说:“旧时对未婚女子的称呼;又母家的人对已出嫁的女子称小姐。”尽管说得细一点,但跟姑娘的意思是相同的,并无贬义,也无衡量身份高低贵贱之意。
后来人们创造了“千金小姐”一词,以称呼有钱人家的女儿“小姐”便渐渐专指那些“饭来张口,衣来伸手”的女子,一般姑娘便没资格享受这种称谓了。
解放后,由于不劳而获的人受到鄙视“小姐”也就成了一种贬称了。记得那时笔者在教坛上,时有女学生呜呜哭鼻子,说某某同学“骂”她是“小姐”了。
“小姐”既然忌讳,于是出现了“大姐”一词。“大姐”顾名思义,就是“大姐姐”等于尊称男性“大哥”一样。但是男性到底跟女性的心理不同,尤其是未婚少女,如果被一个年长者称做“大姐”总感到不顺耳,于是聪明的广州人在“大姐”的后面加一个词尾“仔”变成“大姐仔”(即小大姐)。你看,对年轻女子不称“小姐”而叫“大姐仔”听起来多么别扭,其实“大姐仔”不就是“小姐”的意思吗?何须忌讳,多此一举。
开放改革之初,笔者曾在报刊上发过为“小姐”正名的文章,介绍了港澳台等地和海外华人聚居的地方“小姐”仍保持其基本义,并不包含“不劳而获”的意思。而且,随着词义的发展变化“小姐”一词的使用范围还扩大为对中青年妇女的泛称,不限于未结婚少女了。当然,从语言学来说,有些词在原有的意义之外获得了新的含义、新的用法,有些词又失去了原有的一部分意义和用法,这都是语言发展的正常现象。
随着对外开放、交流,叫“大姐仔”的渐渐退避三舍,称“小姐”的逐渐被小姐接受了。首先是各大宾馆、酒家带了个头,都使用小姐的称谓,顾客叫得爽口,彬彬有礼,女服务员听得顺耳,欣然接受。
且慢!“小姐”一词的原义被人们误解了相当长一段时期之后,时至今日,又再一次被人误解,这可能是因为“小姐”被“坐台小姐”、“三陪小姐”抢注了这个尊称,使得真正的小姐变成“坐台”、“三陪”的同义词了。
叫小姐做“小姐”近日去某超市购物,就遭收银员小姐的白眼;“这里没有小姐,要小姐去发廊吧!”识时务的顾客很聪明,知道小姐们忌讳“小姐”之称,于是不管“靓”不“靓”都叫小姐们做“靓女”当然,这称呼小姐和“小姐”都容易接受,但出自一个男士之口,又显得轻佻。如果人们都叫“三陪”“坐台”做“靓女”请问小姐们,我们又该称呼你们叫什么呢?
身正不怕影斜“小姐”何须忌讳?!
小姐们,请勿被“坐台”“三陪”抢注、独占了“小姐”的尊号!