关灯
护眼
字体:

逍遥游《庄子》

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

4;其于泽也5,不亦劳乎6?夫子立而天下治7,而我犹尸之8;吾自视缺然9,请致天下10。”许由曰:“子治天下(11),天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也(12);吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林(13),不过一枝;偃鼠饮河(14),不过满腹。归休乎君(15),予无所用天下为(16)!庖人虽不治庖(17),尸祝不越樽俎而代之矣(18)!”

    肩吾问于连叔曰(19):“吾闻言于接舆(20),大而无当(21),往而不反(22)。吾惊怖其言。犹河汉而无极也(23);大有迳庭(24),不近人情焉。”连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“藐姑射之山(25),有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子(26),不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外;其神凝(27),使物不疵疠而年谷熟(28)。吾以是狂而不信也(29)。”连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观(30),聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之!是其言也犹时女也(31)。之人也,之德也,将旁礴万物以为一(32),世蕲乎乱(33),孰弊弊焉以天下为事(34)!之人也,物莫之伤:大浸稽天而不溺(35),大旱金石流,土山焦而不热。是其尘垢秕穅将犹陶铸尧舜者也(36),孰肯以物为事?”

    宋人资章甫而适诸越(37),越人断发文身(28),无所用之。尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳(39),窅然丧其天下焉(40)。

    注释

    1尧:我国历史上传说时代的圣明君主。许由:古代传说中的高士,宇仲武,隐于箕山。相传尧要让天下给他,他自命高洁而不受。2爝(jué)火:炬火,木材上蘸上油脂燃起的火把。

    3时雨:按时令季节及时降下的雨。

    4浸灌:灌溉。

    5泽:润泽。

    6劳:这里含有徒劳的意思。

    7立:位,在位。

    8尸:庙中的神主,这里用其空居其位,虚有其名之义。

    9缺然:不足的样子。

    10致:给与。

    (11)子:对人的尊称。

    (12)宾:次要的、派生的东西。

    (13)鹪鹩(jiāliá):一种善于筑巢的小鸟。

    (14)偃鼠:鼹鼠。

    (15)休:止,这里是算了的意思。

    (16)为:句末疑问语气词。

    (17)庖人:厨师。

    (18)尸祝:祭祀时主持祭祀的人。樽:酒器。俎:盛肉的器皿。“樽俎”这里代指各种厨事。成语“越俎代庖”出于此。

    (19)肩吾、连叔:旧说皆为有道之人,实是庄子为表达的需要而虚构的人物。

    (20)接舆:楚国的隐士,姓陆名通,接舆为字。

    (21)当(dàg):底,边际。

    (22)反:返。

    (23)河汉:银河。极:边际,尽头。

    (24)迳:门外的小路。庭:堂外之地。“迳庭”连用,这里喻指差异很大。成语“大相迳庭”出于此。

    (25)藐(iǎ):遥远的样子。姑射(yè):传说中的山名。

    (26)淖(huo)约:柔弱、美好的样子。处子:处女。

    (27)凝:指神情专一。

    (28)疵疠(li):疾病。

    (29)以:认为。狂:通作“诳”虚妄之言。信:真实可靠。

    (30)瞽(gu):盲。文章:花纹、色彩。

    (31)时:是。女:汝,你。旧注指时女为处女,联系上下文实是牵强,故未从。

    (32)旁礴:混同的样子。

    (33)蕲(qi):祈;求的意思。乱:这里作“治”讲,这是古代同词义反的语言现象。

    (34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲惫不堪的样子。

    (35)大浸:大水。稽:至。

    (36)秕:瘪谷。穅:“糠”字之异体。陶:用土烧制瓦器。铸:熔炼金属铸造器物。

    (37)资:贩卖。章甫:古代殷地人的一种礼帽。适:往。

    (38) 断发:不蓄头发。文身:在身上刺满花纹。越国处南方,习俗与中原的宋国不同。

    (39)四子:旧注指王倪、齧缺、被衣、许由四人,实为虚构的人物。阳:山的南面或水流的北面。

    (40)窅(yǎ)然:怅然若失的样子。丧(shàg):丧失、忘掉。

    译文

    尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位天下一定会获得大治,可是我还空居其位;我自己越看越觉得能力不够,请允许我把天下交给你。”许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了大治,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?‘名’是‘实’所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”

    肩吾向连叔求教:“我从接舆那里听到谈话,大话连篇没有边际,一说下去就回不到原来的话题上。我十分惊恐他的言谈,就好像天上的银河没有边际,跟一般人的言谈差异甚远,确实是太不近情理了。”连叔问:“他说的是些什么呢?”肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。”连叔听后说:“是呀!对于瞎子没法同他们欣赏花纹和色彩,对于聋子没法同他们聆听钟鼓的乐声。难道只是形骸上有聋与瞎吗?思想上也有聋和瞎啊!这话似乎就是说你肩吾的呀。那位神人,他的德行,与万事万物混同一起,以此求得整个天下的治理,谁还会忙忙碌碌把管理天下当成回事!那样的人呀,外物没有什么能伤害他,滔天的大水不能淹没他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼热。他所留下的尘埃以及瘪谷糠麸之类的废物,也可造就出尧舜那样的圣贤人君来,他怎么会把忙着管理万物当作己任呢!”

    北方的宋国有人贩卖帽子到南方的越国,越国人不蓄头发满身刺着花纹,没什么地方用得着帽子。尧治理好天下的百姓,安定了海内的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜见四位得道的高士,不禁怅然若失,忘记了自己居于治理天下的地位。

    原文

    惠子谓庄子曰1:“魏王贻我大瓠之种2,我树之成3,而实五石4。以盛水浆,其坚不能自举也5。剖之以为瓢,则瓠落无所容6。非不呺然大也7,吾为其无用而掊之8。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣9!宋人有善为不龟手之药者10,世世以洴澼为事(11)。客闻之,请买其方百金(12)。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼,不过数金;今一朝而鬻技百金(13),请与之。’客得之,以说吴王(14)。越有难(15),吴王使之将(15),冬与越人水战,大败越人,裂地而封之(17)。能不龟手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽(20),而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫(21)!”

    惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗(22)。其大本拥肿而不中绳墨(23),其小枝卷曲而不中规矩(24),立之塗(25),匠人不顾。今子之言大而无用,众所同去也。”庄子曰:“子独不见狸狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);东西跳梁(29),不辟高下(30);中于机辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡(34),广莫之野(35),彷徨乎无为其侧(36),逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧(37),物无害者,无所可用,安所困苦哉!”

    注释

    1惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。

    2魏王:即梁惠王。贻(yi):赠送。瓠(hu):葫芦。

    3树:种植、培育。

    4实:结的葫芦。石(dà):容量单位,十斗为一石。

    5举:拿起来。

    6瓠落:又写作“廓落”很大很大的样子。

    7呺(xiā)然:庞大而又中空的样子。

    8为(èi):因为。掊(pou):砸破。

    9固:实在,确实。

    10龟(ju):通作“皲”皮肤受冻开裂。

    (11)洴(pig):浮。澼(pi):在水中漂洗。(uàg):丝絮。

    (12)方:药方。

    (13)鬻(yu):卖,出售。

    (14)说(shui):劝说,游说。

    (15)难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。

    (16)将(jiàg):统帅部队。

    (17)裂:划分出。

    (18)一:同一,一样的。

    (19)或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语“不龟手之药”

    (20)虑:考虑。一说通作“摅”用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。

    (21)蓬:草名,其状弯曲不直。“有蓬之心”喻指见识浅薄不能通晓大道理。

    (22)樗(hu):一种高大的落叶乔木,但木质粗劣不可用。

    (23)大本:树干粗大。拥(擁)肿:今写作“臃肿”这里形容树干弯曲、疙里疙瘩。中(zhog):符合。绳墨:木工用以求直的墨线。

    (24)规矩:即圆规和角尺。

    (25)塗:通作“途”道路。

    (26)狸(li):野猫。狌(shēg):黄鼠狼。

    (27)卑:低。

    (28)敖:通“遨”遨游。

    (29)跳梁:跳踉,跳跃、窜越的意思。

    (30)辟:避开;这个意义后代写作“避”

    (31)机辟:捕兽的机关陷阱。

    (32)罔:网。罟(gu):网的总称。

    (33)斄(li)牛:牦牛。

    (34)无何有之乡:指什么也没有生长的地方。

    (35)莫:大。

    (36)彷徨:徘徊,纵放。无为:无所事事。

    (37)夭:夭折。斤:伐木之斧。

    译文

    惠子对庄子说:“魏王送我大葫芦种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,可是它的坚固程度承受不了水的压力。把它剖开做瓢也太大了,没有什么地方可以放得下。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。”庄子说:“先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:‘我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。’游客得到药方,来游说吴王。正巧越国发难,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。如今你有五石容积的大葫芦,怎么不考虑用它来制成腰舟,而浮游于江湖之上,却担忧葫芦太大无处可容?看来先生你还是心窍不通啊!”

    惠子又对庄子说:“我有棵大树,人们都叫它‘樗’。它的树干却疙里疙瘩,不符合绳墨取直的要求,它的树枝弯弯扭扭,也不适应圆规和角尺取材的需要。虽然生长在道路旁,木匠连看也不看。现今你的言谈,大而无用,大家都会鄙弃它的。”庄子说:“先生你没看见过野猫和黄鼠狼吗?低着身子匍伏于地,等待那些出洞觅食或游乐的小动物。一会儿东,一会儿西,跳来跳去,一会儿高,一会儿低,上下窜越,不曾想到落入猎人设下的机关,死于猎网之中。再有那斄牛,庞大的身体就像天边的云;它的本事可大了,不过不能捕捉老鼠。如今你有这么大一棵树,却担忧它没有什么用处,怎么不把它栽种在什么也没有生长的地方,栽种在无边无际的旷野里,悠然自得地徘徊于树旁,优游自在地躺卧于树下。大树不会遭到刀斧砍伐,也没有什么东西会去伤害它。虽然没有派上什么用场,可是哪里又会有什么困苦呢?”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”