<span class="headline-content">原文
</span> 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
<h3 class="headline-2 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">注释</span></h3> (1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。
(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。以,因为。
(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且,并且。贰,从属二主。
(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北。
(5)氾(fán)南:古代东氾水的南面,在今河南中牟南。
(6)佚之狐:郑国大夫。
(7)若:假如。使:派。见:进见。
(8)辞:推辞。
(9)臣之壮也:我壮年的时候。
(10)犹:尚且。
(11)无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”语气词,了。
(12)用,任用。是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。
(13)然:然而。
(14)许之:答应这件事。许,答应。
(15)缒(zhui):用绳子拴着从城墙上往下吊。
(16)既:已经。亡郑:使郑亡。
(17)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您。这是客气的说法。执事,执行事务的人,对对方的敬称。
(18)越国以鄙(bi)远:越过别国而把远地(郑国)当作边邑。越,越过。鄙,边邑。这里作动词。
(19)焉用亡郑以陪邻:怎么要用灭掉郑国来给邻国(晋国)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:来。陪,同“倍”增加。之(邻之厚,君之薄也):主谓之间取消句子独立性。
(20)行李:也作“行吏”外交使节。共(gong):通“供”供给。
(21)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为赐:施恩。许:答应。
(22)朝济而夕设版焉:(晋惠公)早上渡过黄河(回国),晚上就筑城防御。济,渡河。设版,指筑墙。版,筑土墙用的夹板。
(23)厌:满足。
(24)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。
(25)肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界。
(26)阙:使减损。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国。
(27)因:依靠。敝:损害。
(28)
(29)知:通“智”明智。
(30)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不勇武的。
(31)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。
(32)去之:离开郑国。
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">故事梗概</span></h2> 秦、晋围郑发生在公元前630年(鲁僖公三十年)。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年(鲁僖公二十八年)的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国(左传僖公二十八年:“役之三月,郑伯如楚致其师”)。结果,城濮之战以楚国失败而告终。郑国感到形势不妙,马上派子人九出使晋国,与晋结好。甚至在公元前632年五月“晋侯及郑伯盟于衡雍”但是,最终也没能感化晋国。晋文公(重耳)为了争夺霸权的需要,还是在两年后发动了这次战争。 晋国为什么要联合秦国围攻郑国呢?这是因为,秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团之间的战争。一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军(郑国名义上没有参战,实际上已提前派军队到楚国)。两年后,当晋国发动对郑国的战争时,自然要寻找得力的伙伴。秦、晋历史上关系一直很好;更重要的是,这时的秦国也有向外扩张的愿望,所以,秦、晋联合也就是必然的了。 郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地利用秦、晋之间的矛盾,向秦伯分析了当时的形势,采取分化瓦解的办法,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。秦伯不仅撤走了围郑的秦军,而且派兵保卫郑国,迫使晋国也不得不撤兵,从而解除了郑国的危机。 烛之武临危受命,不畏艰险,只身说服秦君,解除国难,表现了他机智善辩的外交才能。
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">写作背景</span></h2> 秦、晋围郑发生在公元前630年(僖公三十年)。导致事情发生的原因有两点。其一,郑国曾两次得罪晋国,一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是公元前632年晋楚之战中,郑国出兵助楚国,结果城濮之战以楚国失败告终,后郑国虽然随即派人出使晋国,与晋结好,但最终没有感化晋国。其二,秦、晋两国联合围攻郑国,是因为秦、晋都要争夺霸权,均需要向外扩张,晋国发动对郑国的战争,自然要寻找这样得力的伙伴,秦、晋历史上关系一直很好,所以秦、晋联合也就成为自然了。
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">译文</span></h2> (僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。
子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
<h3 class="headline-2 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">关于“秦伯说”的解释</span></h3> “秦伯说”的“说”一般都注为“同‘悦’,喜悦,高兴”“‘悦’”是对的;但把“悦”解释为“喜悦、高兴”就欠妥了。“悦”有“喜悦”和“悦服”两个义项。细揣“秦伯说”的文意:秦伯听了烛之武的话后,虽有“喜悦”之情,但不是主要的;主要是心悦诚服地接受了意见,应解为“悦服”尔雅释诂:1“悦,乐也。”2“悦,服也。”郭璞注:“谓喜而服从。”“喜而服从”就是“悦服”
从逻辑上推理,如果“说”为“高兴”的意向话,那么郑国签订了盟约就是高兴的结果,这显然是不合逻辑的。
所以“秦伯说”的翻译应是“秦伯(听后) 心悦诚服”
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">段解</span></h2> 第一段:文章开篇就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国,战争如箭在弦上,一触即发,为下文烛之武临危受命埋下伏笔。
第二段:写烛之武临危受命。他在郑伯一番诚意和透彻的分析下,抛开个人感伤和利益,承担起关系国生死存亡的重任,体现烛之武的深明大义。
第三段:本段是全文的主体,也是说退秦师的关键。分四个层次:一是烛之武站在秦国的立场上说话,引起对方好感;二是说明亡郑只对晋国有利,对秦国有害无益;三是陈述保存郑国,对秦国有好处;四是从秦、晋两国的历史关系,说明晋国过河拆桥、忘恩负义,并分析晋国贪得无厌,从而使秦穆公意识到晋强会危秦,于是与郑国订立了盟约,乃至帮助郑国。
第四段:本段记晋师撤离郑国,同时体现一代霸主晋文公的政治远见。
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">文字读音</span></h2> 1。秦军氾南:氾,fán
2。佚之狐:佚,yi;
3。夜缒而出:缒,zhui;
4。君之薄也:薄,薄, báo,;
5。若舍郑以为东道主:为,wéi;
6。共其乏困:共,gong;
7。且君尝为晋君赐矣:为,wéi;
8。夫晋:夫,fu(也有译为“发语词”);
9。阙秦: quē ;(也有标注 jué);
10。秦伯说:说,yuè,高兴;
11。使杞子、逢孙、扬孙戍之:杞,qi,逢,páng;
12。微夫人之力不及此:夫,fu。;
13。失其所与,不知:知,zhi。
<h2 class="headline-1 bk-sidecatalog-title"><span class="headline-content">重要实词</span></h2> 1、贰
1“二”的大写。
(例:国不堪贰,君将若之何?左传隐公元年)
2副职 (例:其内任卿贰以上。梁启超少年中国说)
3不专一 (例:贰则疑惑。荀子解蔽)
4离心,背叛
(例:夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰。左传)
5再,重复。 (例:不迁怒,不贰过。论语雍也)
6从属二主。(本文: 以其无礼于晋,且贰于楚也。)因为郑国先于晋国结盟,但后于晋国的敌国楚国结盟,被视为不敬。故秦、晋围之
2、鄙
1边邑,边远的地方 (例:为学:“蜀之鄙有二僧。”)
(本文:
“越国以鄙远” 注:本文的鄙用作动词, 把。作为边邑。)
2庸俗,鄙陋。
(例:左传庄公十年:“肉食者鄙,未能远谋。”)
3看不起,轻视。
(例:左传昭公十六年:“我皆有礼,夫犹鄙我。”)
3、许
1准许。 (同现代汉语)
2答应,听从。 (例:本文:“许之。”、“许君焦、瑕”)
3赞同。 (例愚公移山:“杂然相许。”)
4约数 (例:小石潭记:“潭中鱼可百许头。”)
5表处所 (例:陶渊明五柳先生传:“先生不知何许人也。”)
4、阙
1què 古代宫殿前两边的高建筑物。
2què 城楼
3què 皇宫,引申为朝廷
4jué 挖掘,引申为侵损,削减。(本文:阙秦)
5jué 阙疑, 解除疑惑 (多闻阙疑)
5、微
1 没有
2细小,轻微(同现义)
3衰败 国势衰微。
4卑贱
(例:史记曹相国世家:“参如微时,与萧何善。”)
5幽微,精妙。 微言大义(成语)
6隐蔽,不显露。见微知著(成语)
7假如没有。 (例:岳阳楼记:“微斯人,吾谁与归?”)
(本文:微夫人之力不及此)
6、敝
1坏,破旧。
(例:方苞左忠毅公逸事:“使史更敝衣草屦。”)
2谦词 敝人
3疲惫 (例:资治通鉴:“曹操之众,远来疲敝。”)
4损害,衰败。 (本文:因人之力而敝之。)
<h2 class='headline-1 bk-sidecatalog-title'><span class='headline-content'>重要虚词</span></h2> 1、以
1以其无礼于晋 (因为,连词)
2敢以烦执事 (拿,来,介词)
3越国以鄙远 (表顺承,连词)
4焉用亡郑以陪邻? (表顺承,连词)
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读