本文重点探讨梦稿本中的造假问题。
一、誊清稿中的伪造品
第8回梦稿本是:
宝钗被缠不过,因说道:“也是人给了两句吉利话儿,所以斩金上了,叫天天带着,不然,沉甸甸的有什么趣儿。”一面说,一面解了排扣,从里面大红袄上将那珠宝晶莹黄金灿烂的璎珞掏将出来。宝玉忙托了锁看时,果然一面有四个篆字,宝玉看了,也念了两遍,又将自己的也念了两遍,因笑问:“姐姐这八个字到真与我的是一对。”莺儿笑道:“是个癞头和尚送的,他说必须[[鉴]](嵌)在金器上--”宝钗不待他说完,便嗔他不去到茶
程甲本和甲辰本是:
宝钗被缠不过,因说道:“也不是个人给了两句吉利话儿,所以錾上了,叫天天带着,不然,沉甸甸的有什么趣儿。”一面说,一面解了排扣,从里面大红袄上将那珠宝晶莹黄金灿烂的璎珞掏将出来。宝玉忙托了锁看时,果然一面有四个字,宝玉看了,念了两遍,又念自己的两遍,因笑问:“姐姐这八个字倒与我的是一对儿。”莺儿笑道:“是个癞头和尚送的,他说必须錾在金器上--”宝钗不待说完,便嗔他不去倒茶
庚辰本则是:
宝钗被缠不过,因说道:“也是人给了两句吉利话儿,所以錾上了,叫天天带着,不然,沉甸甸的有什么趣儿。”一面说,一面解了排扣,从里面大红袄上将那珠宝晶莹黄金灿烂的璎珞掏将出来。宝玉忙托了锁看时,果然一面有四个篆字,宝玉看了,也念了两遍,又将自己的也念了两遍,因笑问:“姐姐这八个字到真与我的是一对。”莺儿笑道:“是个癞头和尚送的,他说必须錾在金器上--”宝钗不待他说完,便嗔他不去到茶
鬃:除了“錾”外,梦稿本与庚辰本完全相同,说明梦稿本的这一页是按照庚辰本抄写的;只是把第一个“錾”字,折开写成“斩金”;将第二个“錾”字,认成“鉴”字,后来觉得不对,而改成“嵌”字。
在前篇文章中,笔者曾经推断出:在庚辰本的创作前,写作和誊清工作都是由曹雪芹一人担任,后来将手稿抄写成誊清稿的工作是由其妻子或者指定的人进行(详细论证请看[3~7]对梦稿本第39、24、57、24和25回的分析)。显然,曹雪芹绝对不会抄写出上面梦稿本的誊清稿,出现斩金和到的错别字,而且曹雪芹的书法水平比较高,可以出梦稿本中的许多修改文字和第65、66、68、77、78、80、84回的正文,以及许多附加页中看出。也不会是曹雪芹的妻子或所指定的人抄写的,因为他们具有一定的文化水准,不会连“錾”字都认不得,甚至“倒”和“到”不分。基于以上情况,可以肯定:梦稿本上的第8回是伪造的,而且伪造者的文化水平太低。
第13回梦稿本是:
只见秦氏从外走了进来,说道:“婶婶好睡!我今日回去,你也不送我一程。连那些束带顶冠的男子也不能及你,如何连两句俗语也不晓得?乐极悲生”凤姐听了此话,心胸大快,十分敬畏,忙问道:"这话虑的极是”“亦可能常保永全了。即如今日诸事都妥家塾虽立,无一定的工给。如今盛时固不缺祭祀工给亦不能有典卖等诸弊。便是有了罪凡物皆可入官,这祭祀产业连官也不入的。鲜花自锦之盛。临别你两句话,须要记着。”
程甲本是:
只见秦氏从外走进来,含笑说道:“婶婶好睡!我今日回去,你也不送我一程。连那些束带顶冠的男子也不能过你,你如何连两句俗语也不晓得?乐极生悲”凤姐听了此话,心胸不快,十分敬畏,忙问道:"这话虑的极是”“亦可谓常永保全了。即如今日诸事俱妥家塾虽立,无一定的供给。如今盛时固不缺祭祀供给也没有典卖诸弊。便是有了罪己物可入官,这祭祀产业连官也不入的。鲜花着锦之盛。临别赠你两句话,须要记着。”
庚辰本则是:
只见秦氏从外走来,含笑说道:“婶子好睡!我今日回去,你也不送我一程。连那些束带顶冠的男子也不能过你,你如何连两句俗语也不晓得?乐极悲生”凤姐听了此话,心胸大快,十分敬畏,忙问道:"这话虑的极是”“亦可谓常保永全了。即如今日诸事都妥家塾虽立,无一定的供给。如今盛时固不缺祭祀供给亦不有典卖诸敝。便是有了罪凡物可入官,这祭祀产业连官也不入的。鲜花着锦之盛。临别赠你两句话,须要记着。”
鬃:梦稿本与程甲本和庚辰本比较起来,虽然都存在一些差别;但梦稿本这一回同程甲本之间的差异仍然大于庚辰本,因而还是按照庚辰本抄写出梦稿本这一回目。
梦稿本与庚辰本的差别是:梦稿本抄漏了含笑可赠;将供讹误成工,着错抄成自等等。值得特别注意的是:这里又出现工,自等低级错误,说明伪造这一回的人与伪造第8回的是同一个人。
在梦稿本的“前80回”中,还有一些回目的誊清稿与庚辰本雷同,如第1-6,10,11,15等,鉴别这些回目是不是伪造的唯一根据是:出不出现低级错误?凡出现低级... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读