头发浓密程度有些变化之外根本没有什么区别。
“鸿渐兄你怎么了?”
就在徐志摩和何廉两人看不到幽暗地底的岩层之下,岩浆流淌着流淌着,缓缓地流淌着形成的了一条火红的河流。岩浆大河安静中孕育着巨吼,平缓中蕴藏着狂暴。
仍然低着头袁大师抬起来夹着烟的右手,用深沉男中音轻轻吟诵道:“危险的野心多半为热心于人民权利的漂亮外衣所掩盖,很少用真诚拥护政府坚定而有效率的严峻面孔作掩护,前者比后者更加必然地导致专制道路……”
岩浆积聚着积聚着……慢慢积聚着的是自太古以来就存在于地心的无穷能量。终于,无处宣泄的岩浆找到了突破口,炽热的炎流迅猛地向上喷涌!
“历史会教导我们……”袁燕倏终于抬起了头,甩甩自己的头发,语速加快感情变浓声音放大地道:“在推翻共和国特许权的那些人当中,大多数是以讨好人民开始发迹……”
无可阻挡也无法阻挡,岩浆终于冲开了厚厚山顶,迸射而出!
他挥舞着手中香烟,慷慨激昂地道:“他们以蛊惑家开始,必将以专制者告终!”
岩浆凝固着凝固着……终于凝固成了黑的土,硬的石。
只见袁燕倏似乎是全身虚脱,他猛地退后一步,气喘吁吁地用桌子支撑住了自己的身体……
真特么太难受了啊!一根冰冷湿滑柔腻的触手在你大脑前额叶戳来戳去的感受实在是难以用文字表达啊。
不过没办法,袁鸿渐要是能把《联邦党人文集》的英文原版给背下来还当什么银行小职员,早就拿着全额奖学金奔赴民主灯塔读Phd.了好伐。而他的大曾伯父袁燕倏有这个本事,纽约大学的硕士学位会拿不到?
没错,这段是《联邦党人文集》中的名言。而所谓的联邦党人正是美利坚的国父们(founding-fathers),文集的作者是美国第一任财政部长--亚历山大-汉密尔顿、首席大法官--约翰?杰伊和第四任大统领詹姆斯-麦迪逊。
这段话的意思翻译过来就是,元首未到河北日,川皇还在发推时。向使当初没上台,一生真伪复谁知?好吧,实际上他想说的是,依靠群众必定会沦为多数人的暴政。
虽然被袁燕倏气势和pose所摄,不过何廉何淬廉那也是历史上留下过名头的人物,民国四大经济学家不是那么好打发的。
他抬了抬眼镜也用英文回敬道:“但是托克维尔在《论美国的民主》中说,民主政府尽管还有许多缺点,但它仍然是最能使社会繁荣的政府。即使民主社会将不如贵族社会那样富丽堂皇,但苦难不会太多……”
大师就是大师,干货那是随手拈来,根本不用像袁燕倏那样开作弊器。
何廉继续道:“在民主社会,享乐将不会过分,而福利将大为普及,国家将不会那么光辉和荣耀,而且可能不那么强大,但大多数公民将得到更大的幸福。”